Pontes poéticas do Atlántio ao Adriático

A semana pasada, con motivo das Xornadas, tivemos o pracer de compartir aulas coa poeta Yolanda Castaño, que impartiu unha charla-obradoiro para as alumnas de galego. Déixovos aquí algunhas fotografías deste coloquio, así como da posterior mesa redonda na que participaron os poetas croatas Marko PogačarMeri Grubić Videc.

A continuación podedes ler o poema colectivo creado con Yolanda e construído sobre metáforas que fan referencia ao sol. Aínda que orixinalmente foi creado en galego, tamén o traducimos nas aulas en dúas versións: unha con rima e outra sen ela. Moitas grazas ás tradutoras, Magdalena e Vedrana!

poema_colectivo

yolanda_1       yolanda_2

yolanda_3       yolanda_4

yolanda_5

Tradución de poemas

Con motivo da celebración do Día do Libro o 23 de abril, estivemos traducindo nas aulas de Galego IV  e Galego VI dous poemas que se repartirán ese día pola rúa: un de Manuel Rivas (A leiteira) e outro de Yolanda Castaño (Mazás do xardín de Tolstoi).

Aquí podedes ver as dúas versións e mailos textos orixinais:

Leiteira_Mlijekarica e Yolanda Castaño_Jabuke iz Tolstojevog vrta

O cadro de Johannes Vermeer que serve de inspiración a Manuel Rivas

A praia de Jurmala (Letonia), onde Yolanda Castaño síntese como na casa